Componentes lingüísticos de la chilenidad: lexicología

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Mircea-Doru Branza

Resumen

Las diferentes variedades diatópicas del español se caracterizan no sólo por diferentes fenómenos de  variación fonética y morfo-sintáctica, sino, sobre todo, por una rica variación léxica. En el caso de la variedad chilena, sus rasgos característicos son, por lo general, de índole léxica y se deben a contactos lingüísticos específicos de dicha área geográfica, ausentes o menos frecuentes en otras áreas: el contacto con el quechua, aimara, mapuche (o mapudungún), alemán, gitano o con la variedad argentina del español. La existencia de tales préstamos  en la variedad chilena del español se explica por la evolución histórico-cultural de la República de Chile.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Cómo citar
Branza, M.-D. (2018). Componentes lingüísticos de la chilenidad: lexicología. Acta Hispanica, 23, 243-259. Recuperado a partir de https://ojs.bibl.u-szeged.hu/index.php/acthisp/article/view/21886
Sección
Articles
Biografía del autor/a

Mircea-Doru Branza

Se graduó en filología española y filología rumana por la Universidad de Bucarest y se doctoró en lingüística por la Universidad Católica de Lovaina (Bélgica). Trabajó en la Universidad de Leiden (Holanda) y desde 2008 enseña como profesor asociado en la Universidad de Bucarest (Rumanía). Especializado en morfosintaxis diacrónica y sincrónica ha impartido varias conferencias como profesor invitado en la Universidad de Córdoba (Argentina) y la Universidad de Tarapacá (Arica, Chile) entre otros.

Citas

Branza, Mircea-Doru. 2009. “Un experimento de cambio lingüístico. El leísmo en España e Hispanoamérica: divergencias y convergencias”Analele Universităţii din Bucureşti, Limbi şi literaturi străine, anul LVIII, partea a II-a. 71-97.
Branza, Mircea-Doru. 2011. “Norma y ‘antinorma’ en el español estándar de España e Hispanoamérica: el caso del leísmo masculino y femenino de persona” Tkáčiková, Eva (ed.). Philologia XXI. Supplementum II. Autre – autrui – altérité / El otro – lo otro – la otredad / Altro – l’altro – l’alterità. Bratislava: Univerzita Komenského Bratislava. 36-47.
Branza, Mircea-Doru. 2012. “La variación ‘circular’: la diacronía del voseo chileno y las causas de su actual difusión” Colindancias, Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungría, Rumanía y Serbia, 3, Editura Universităţii de Vest. 141-153.
Branza, Mircea-Doru. 2015. “Continuidad y cambio lingüísticos en el mundo hispanohablante” Quaestiones Romanicae III/2. Colocviul internaţional Comunicare şi cultură în Romania europeană, ediţia a III-a, 3-4.10.2014, Timişoara / Szeged: EUV / JATE Press. 608-625.
Branza, Mircea-Doru. 2017. “Lengua e identidad nacional: el caso de Chile” Festschrift for Professor Smaranda Elian. Bucarest: Universidad de Bucarest (en prensa).
Corominas, Joan y Pascual, José. 1983. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
Prieto, Luis. 2002-2003. “Germanismos en el léxico de la prensa de Santiago de Chile” Boletín de Filología de la Universidad de Chile XXXIX. 141-267.
Prieto, Luis. 2006. “Quechuismos en el léxico de la prensa de Chile” Boletín de Filología de la Universidad de Chile, XLI. 97-196.
Rabanales, Ambrosio. 1995. “El estudio del habla culta de Santiago de Chile” Thesaurus, Revista del Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, Tomo L. 51-68.
Rabanales, Ambrosio. 2000. “El español de Chile: presente y futuro” Onomazein, 5, Santiago de Chile. 135-141.
Salamanca, G. F. dr. 2008. “Morfología nominal del rromané, lengua de los gitanos de Chile (I)” Literatura y lingüística 19. 211-233. Fecha de consulta: 10 de octubre de 2017. Asequible en: http://dx.doi.org/10.4067/S0716-58112008000100012.
Salamanca, Gastón. 2010. “Apuntes sociolingüísticos sobre la presencia de argentinismos en el léxico del español de Chile” Atenea (Concepción), 502. 125-149. Fecha de consulta: 10 de octubre de 2017. Asequible en: http://dx.doi.org/10.4067/S0718-04622010000200008.
Salamanca, Gastón–Cofré, Katherine–Gutiérrez, Abel. 2011. “Tío, deje una moneíta: consideraciones lingüísticas sobre un uso no literal de los términos de parentesco en el español de Chile” Alpha, 32. 167-180. Fecha de consulta: 14 de octubre de 2017. Asequible en: http://dx.doi.org/10.4067/S0718-22012011000100013.
Salamanca Gutiérrez, Gastón Felipe–Valenzuela Hidalgo, Alejandro Andrés. 2013. “Argentinismos en el léxico del español de Chile: resultados de un trabajo de campo realizado con 23 sujetos de Concepción y 23 sujetos de Buenos Aires” Lingüística y literatura, 63. 235-253.
Salamanca, Gastón–Ramírez, Ariella. 2014. “Argentinismos en el léxico del español de Chile: nuevas evidencias” Atenea, 509. 97-121. Fecha de consulta: 15 de octubre de 2017. Asequible en: http://dx.doi.org/10.4067/S0718-04622014000100006.
Sánchez Cabezas, Gilberto. 2010. “Los mapuchismos en el DRAE” Boletín de Filología”, tomo XLV(2). 149-256. Fecha de consulta: 16 de octubre de 2017. Asequible en: http://dx.doi.org/10.4067/S0718-93032010000200008.
Ziebur, Ulrike. 2000. “Die soziolinguistische Situation von Chilenen deutscher Abstammung” Weidt, Harald (ed.). Linguistiek online, no. 3. Frankfurt an der Oder.
Online Synonym-Wörterbuch | Synonyme, Fremdwörter & Antonyme http://synonyme.woxikon.de/synonyme/konkurrenz.php.