Procesos de focalización en español e inglés con atención especial al orden de palabras Análisis contrastivo de un corpus paralelo
Main Article Content
Resum
El objetivo principal del presente estudio es examinar los procesos de focalización en español e inglés, dedicando especial atención a cómo estos procesos influyen en el orden de palabras en ambas lenguas. Tal análisis contrastivo es justificado porque el orden de palabras en el primero puede ser determinado por la estructura informativa, mientras que en el segundo depende más estrictamente de la función oracional. Primero, se presentará el marco teórico que se relaciona con los métodos de focalización en general y en los dos idiomas, y después se expondrá un análisis contrastivo de un corpus paralelo de las dos lenguas. Los corpus son textos equivalentes siendo las traducciones del mismo texto (originalmente francés) en español e inglés. La obra examinada es la novela titulada El principito. La comparación de los corpus se realizará mediante la comparación de ejemplos concretos de los textos. Entre los resultados del análisis cabe destacar, por una parte, que en el corpus español no se documentan tantos casos de focalización mediante la modificación del orden de palabras cuantos esperaríamos en una lengua de orden de palabras libre y, por otra, que en el corpus inglés predomina el uso de focalizadores léxicos y la focalización mediante estructuras pasivas, caracterizando estas los párrafos descriptivos no dialogados.
Descàrregues
Article Details
Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement-NoComercial 4.0.
Accepted 2024-11-10
Published 2024-12-13
Referències
Corpus
Saint-Exupéry, Antoine de. 1985. El Principito (sin traductor). Ciudad de México: Editores Mexicanos Unidos. http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/Colecciones/ObrasClasicas/_docs/ElPrincipito.pdf.
Saint-Exupéry, Antoine de. Sin fecha. The Little Prince (Katherine Woods, trad.). Sin editorial. https://blogs.ubc.ca/edcp508/files/2016/02/TheLittlePrince.pdf.
Libros y artículos
Alarcos Llorach, Emilio. 1994. Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.
Anderson, Raquel T. y Centeno, José G. 2007. “Contrastive Analysis between Spanish and English”. En Communication Disorders in Spanish Speakers Theoretical, Research and Clinical Aspects, editado por Centeno, José G., Raquel T. Anderson y Loraine K. Obler, 11-33. Clevedon / Buffalo / Toronto: Multilingual Matters Ltd.
Birner, Betty J. y Ward, Gregory. 1998. Information Status and Noncanonical Word Order in English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Carter, Ronald y McCarthy, Michael. 2006. Cambridge Grammar of English – A Comprehensive Guide. Cambridge: Cambridge University Press.
Contreras, Heles. 1978. El orden de palabras en español, (Serie G.G.T.). Madrid: Cátedra.
Escandell Vidal, M. Victoria. 1996. Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Fernández Soriano, Olga. 1993. “Sobre el orden de palabras en español.” Cuadernos de Filología Hispánica, 2. 113-152.
Frías Conde, Xavier. 2001. “Introducción a la pragmática.” Revista Philologica Romanica, 1.
Fundación del Español Urgente. 2022. Cursiva y redonda. Guía de estilo. Versión 1.4. https://www.fundeu.es/wp-content/uploads/2013/05/CursivasGuiaFundeu.pdf.
Gili Gaya, Samuel. 1980. Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Vox.
Greenbaum, Sidney y Nelson, Gerald. 2013. An Introduction to English Grammar. New York: Routledge.
Gutiérrez Bravo, Rodrigo. 2008. “La identificación de los tópicos y los focos.” Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), 56(2). 363-401.
Gutiérrez Bravo, Rodrigo. 2007. “Prominence scales and unmarked word order in Spanish.” Natural Language & Linguistic Theory, 25(2). 235-271.
Hernando Cuadrado, Luis Alberto. 2005. “El orden de palabras en español.” Revista de Filología, 23. 161-178.
Hualde, J. I., A. Olarrea, A. M. Escobar y C. E. Travis 2010. Introducción a la lingüística hispánica. (2 ed.) Cambridge: Cambridge University Press.
Huddleston, Rodney y Pullum, Geoffrey K. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.Luna Traill, Elizabeth. 1980.
Lavid, Julia, Jorge Arús y Juan Rafael Zamorano-Mansilla. 2010. Systemic Functional Grammar of Spanish. A Contrastive Study with English. London/New York: Continuum International Publishing Group.
Payne, Thomas E. 2011. Understanding English Grammar: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech y Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman.
Real Academia Española. 1973. Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe.
Real Academia Española. 2010. Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa Libros.
“Reseña de Heles Contreras, El orden de palabras en español. Madrid, Ediciones Cátedra, 1978; 163 pp. (Serie G.G.T.).” Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 18. 357-364.
Roca Pons, Josep. 1960. Introducción a la gramática. Barcelona: Vergara.
Sánchez Arroba, María Elena. 2020. “Orden básico y órdenes marcados en español.” En Cuestiones de lingüística general, hispánica y aplicada. Tercer Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas, editadas por Solís Fonseca, Gustavo, 259-285. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Seco, Rafael. 1971. Manual de Gramática Española. Madrid: Aguilar.
Selkirk, Elisabeth. 1995. “Sentence prosody: Intonation, Stress and Phrasing.” En The handbook of phonological theory, editado por John Goldsmith, 550-569. Oxford: Blackwell.
Tullio Di, Ángela. 1997. Manual de gramática del español. Buenos Aires: Edicial.
Valenzuela Manzanares, Javier. 2002. “Lingüística contrastiva inglés-español: una visión general.” Carabela, 51. 27-45.
Fuentes de Internet
“Focalización”. Centro Virtual Cervantes. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/focalizacion.htm. “Recursos tipográficos.” Lifeder. https://www.lifeder.com/recursos-tipograficos/.