Focusing Processes in Spanish and English with Special Attention to Word Order Contrastive Analysis of a Parallel Corpus
Main Article Content
Abstract
The main objective of this study is to examine the focus marking devices in Spanish and English with special attention to how these devices influence the word order in both languages. Such contrastive analysis is justified because the word order in Spanish can be determined by the information structure, while in English it depends more strictly on the syntactic functions. First, we will present the theoretical framework related to the focus marking methods in general and in the two languages, then a contrastive analysis of parallel corpora of the two languages will be presented. The corpora are two equivalent texts, as they are the translations of the same (originally French) text in Spanish and English. The work examined is the novel called The Little Prince. The comparison will be carried out by comparing specific examples of the texts. Among the main results, we must highlight, on the one hand, that in the Spanish corpus there were not as many cases of focalization through the modification of the word order as we would expect in the case of a language with free word order. On the other hand, the use of lexical focus marking devices and passive structures predominated in the English corpus, especially in the descriptive, non-dialogic parts.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Accepted 2024-11-10
Published 2024-12-13
References
Corpus
Saint-Exupéry, Antoine de. 1985. El Principito (sin traductor). Ciudad de México: Editores Mexicanos Unidos. http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/Colecciones/ObrasClasicas/_docs/ElPrincipito.pdf.
Saint-Exupéry, Antoine de. Sin fecha. The Little Prince (Katherine Woods, trad.). Sin editorial. https://blogs.ubc.ca/edcp508/files/2016/02/TheLittlePrince.pdf.
Libros y artículos
Alarcos Llorach, Emilio. 1994. Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.
Anderson, Raquel T. y Centeno, José G. 2007. “Contrastive Analysis between Spanish and English”. En Communication Disorders in Spanish Speakers Theoretical, Research and Clinical Aspects, editado por Centeno, José G., Raquel T. Anderson y Loraine K. Obler, 11-33. Clevedon / Buffalo / Toronto: Multilingual Matters Ltd.
Birner, Betty J. y Ward, Gregory. 1998. Information Status and Noncanonical Word Order in English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Carter, Ronald y McCarthy, Michael. 2006. Cambridge Grammar of English – A Comprehensive Guide. Cambridge: Cambridge University Press.
Contreras, Heles. 1978. El orden de palabras en español, (Serie G.G.T.). Madrid: Cátedra.
Escandell Vidal, M. Victoria. 1996. Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Fernández Soriano, Olga. 1993. “Sobre el orden de palabras en español.” Cuadernos de Filología Hispánica, 2. 113-152.
Frías Conde, Xavier. 2001. “Introducción a la pragmática.” Revista Philologica Romanica, 1.
Fundación del Español Urgente. 2022. Cursiva y redonda. Guía de estilo. Versión 1.4. https://www.fundeu.es/wp-content/uploads/2013/05/CursivasGuiaFundeu.pdf.
Gili Gaya, Samuel. 1980. Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Vox.
Greenbaum, Sidney y Nelson, Gerald. 2013. An Introduction to English Grammar. New York: Routledge.
Gutiérrez Bravo, Rodrigo. 2008. “La identificación de los tópicos y los focos.” Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), 56(2). 363-401.
Gutiérrez Bravo, Rodrigo. 2007. “Prominence scales and unmarked word order in Spanish.” Natural Language & Linguistic Theory, 25(2). 235-271.
Hernando Cuadrado, Luis Alberto. 2005. “El orden de palabras en español.” Revista de Filología, 23. 161-178.
Hualde, J. I., A. Olarrea, A. M. Escobar y C. E. Travis 2010. Introducción a la lingüística hispánica. (2 ed.) Cambridge: Cambridge University Press.
Huddleston, Rodney y Pullum, Geoffrey K. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.Luna Traill, Elizabeth. 1980.
Lavid, Julia, Jorge Arús y Juan Rafael Zamorano-Mansilla. 2010. Systemic Functional Grammar of Spanish. A Contrastive Study with English. London/New York: Continuum International Publishing Group.
Payne, Thomas E. 2011. Understanding English Grammar: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech y Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman.
Real Academia Española. 1973. Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe.
Real Academia Española. 2010. Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa Libros.
“Reseña de Heles Contreras, El orden de palabras en español. Madrid, Ediciones Cátedra, 1978; 163 pp. (Serie G.G.T.).” Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 18. 357-364.
Roca Pons, Josep. 1960. Introducción a la gramática. Barcelona: Vergara.
Sánchez Arroba, María Elena. 2020. “Orden básico y órdenes marcados en español.” En Cuestiones de lingüística general, hispánica y aplicada. Tercer Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas, editadas por Solís Fonseca, Gustavo, 259-285. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Seco, Rafael. 1971. Manual de Gramática Española. Madrid: Aguilar.
Selkirk, Elisabeth. 1995. “Sentence prosody: Intonation, Stress and Phrasing.” En The handbook of phonological theory, editado por John Goldsmith, 550-569. Oxford: Blackwell.
Tullio Di, Ángela. 1997. Manual de gramática del español. Buenos Aires: Edicial.
Valenzuela Manzanares, Javier. 2002. “Lingüística contrastiva inglés-español: una visión general.” Carabela, 51. 27-45.
Fuentes de Internet
“Focalización”. Centro Virtual Cervantes. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/focalizacion.htm. “Recursos tipográficos.” Lifeder. https://www.lifeder.com/recursos-tipograficos/.