The Use of the Hungarian Definite Conjugation in Hungarian as a Foreign Language by Speakers of Spanish
Main Article Content
Abstract
This paper investigates the use of Hungarian as a foreign language by native speakers of Spanish. The results of an analysis of a spoken corpus are compared with data from previous research which used written texts and grammatical tests. Following a brief summary of the relevant key concepts of language acquisition the Hungarian definite conjugation is presented and data is analyzed to evaluate two main assumptions. The first assumption is that the most frequent errors can be associated with certain definite objects and that the errors found in a written corpus are identical with the ones that can be observed in speaking. Although the first assumption has not been confirmed the results draw the attention to the relevance of data collection methods. Our findings seem to support the second assumption which is based on the observation that the avoidance of grammatical structures may also be considered as a type of error, however, due to certain subresults it is not appropriate to draw conclusions.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Accepted 2024-10-24
Published 2024-12-13
References
Comrie, Bernard, Martin Haspelmath y Balthasar Bickel. 2015. “The Leipzig Glossing Rules: Conventions for Interlinear Morpheme-by-Morpheme Glosses.” https://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/Glossing-Rules.pdf.
Dulay, Heidi C. y Burt, Marina K. 1974. “Natural sequence in child second language acquisition.” Language Learning, 24. 37-53.
Durst, Péter. 2010. “Kutatásmódszertani kérdések a magyar mint idegen nyelv elsajátításában.” THL2. A magyar nyelv és kultúra tanításának szakfolyóirata. 82-90. http://epa.oszk.hu/01400/01467/00007/pdf/EPA01467_THL2_2010_1-2_082-089.pdf.
Durst, Péter y Janurik, Boglárka. 2011. “The Acquisition of the Hungarian definite conjugation by learners of different first languages.” Lähivõrdlusi. Lähivertailuja, 21. 19-44. http://www.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/lahivordlusi/article/view/LV21.01/20.
Fernández López, Sonsoles. 1995. “Errores e interlengua en el aprendizaje del español como lengua extranjera.” Didáctica, 7. 203-216.
Gass, Susan M. y Selinker, Larry. 2001. Second Language Acquisition. An introductory course. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Goldschneider, Jennifer M. y DeKeyser, Robert M. 2001. “Explaining the „natural order of L2 morpheme acquisition” in English: a meta-analysis of multiple determinants.” Language Learning, 51(1). 1-50.
Granger, Sylviane. 2003. “Error-tagged learner corpora and CALL: A promising synergy.” CALICO Journal, 20. 465-480.
Klein, Wolfgang, Rainer Dietrich y Colette Noyau. 1995. “Conclusions.” En The acquisition of temporality, editado por Wolfgang Klein, Rainer Dietrich, Colette Noyau, 261-280. Amsterdam: Benjamins.
Korchmáros, Valéria. 2006. Hungarian Grammar – Not only for Hungarians. Szeged: SZTE.
Langman, Juliet y Bayley, Robert. 2002. “The acquisition of verbal morphology by Chinese learners of Hungarian.” Language variation and Change, 14. 55-77.
Nikolov, Marianne. 2004. “Az életkor szerepe a nyelvtanulásban.” Modern Nyelvoktatás, 1. 3-26.
Perdue, Clive (ed.). 1993. Adult language acquisition: Cross-linguistic perspectives. Volume 2: The results. New York: Cambridge University Press.
Selinker, Larry. 1972. “Interlanguage.” IRAL, 10. 209-230.
Suni, Minna 2013. “The impact of Finno-Ugric languages in second language research: looking back and setting goals.” Lähivőrdlusi. Lähivertailuja, 22. 407-435. http://www.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/lahivordlusi/article/view/LV22.14/203.
Vincze, Veronika, Zsibrita János, Durst Péter y Szabó Martina Katalin. 2014. “Automatic Error Detection concerning the Definite and Indefinite Conjugation in the HunLearner Corpus.” En Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14). 3958-3962. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/340_Paper.pdf.